“Preciso te falar uma coisa… se você não se incomodar…”
“O quê? Depende. Sim, me incomodo.”
“Não existe a palavra seje.”
“O quê?”
“Não existe a palavra seje. Você falou seje umas trinta vezes ontem, no jantar.”
“Não existe?”
“Não; é seja.”
“Ops. Eu podia jurar que existia.”
“Mas não existe.”
“Você tem certeza?”
“Claro que tenho.”
“Acho que existe, mas é pouco usada…”
“Você parece analfabeta…”
[Risos.]
“Você dá risada? “
“O pai deve estar rolando na tumba…”
“Vou dar uma olhada neste seja, têm umas palavras em português que vou te dizer… por exemplo, a salada de ontem.”
“A salada? O que tem a salada a ver com português? Você comeu à beça.”
“Não comi à beça. Comi bem. Estava com fome. E adoro comida caseira.”
“Reparei. E qual o problema com a salada?”
“Pepino.”
“Pepino, qual o problema com pepino?”
“Não tem problema, mas parece que eu nunca aprendi que cucumber é pepino.”
“Cucumber?”
“Mais bonito, né? Pepino parece nome de bichinho de estimação, de gato, de personagem de livro infantil, aliás, vocês podiam dar uma encurtada nas palavras…”
“Eita, lá vem ela de novo.”
“Bicho de estimação, não daria para facilitar?”
“Em inglês você fala…?”
“Pet! Viu que rápido? Rápido e rasteiro.”
“Fast.”
“Isso mesmo, fast. Fast é legal.”
“Fast food?”
“Fast food de vez em quando é bom… drive in.”
“Eita, uma gringa mesmo. Gostou da viagem?”
“Sim, gostei muito. Sempre gosto. Adoro vir e ir.”
[Risos.]
“E quando será a próxima? Te esperamos “
“Espero que seje em breve!”